Porque cojones no brillan las estrellas sobre un campo de refugiados (Kamas-Ultra)
Queremos fer reyalidá o nuestro suenio
porque queremos construyir un mundo nuebo (Mallacan)
I ara que la terra calla alce el meu puny novament (Obrint Pas)
Llera revolucionariu en un tiempo oscuru
nun tenía mas patria que la humanidá (Desakato)
Txikitatik entzuten zer izan behar garen
indarrez inposatuz zer maitatu behar den (Ken zazpi)

2 jul 2010

Amb l'estatut s'han fet un canut




OBRINT PAS - NOVEMBRE


Fou un fred i trist novembre
en la tardor del nostre plor,
de la terra naix un xiscle
testimoni d´una mort.

Amb la mirada bategaves
abans de la teua nit,
i amb les paraules desvetllaves
tots els silencis i els crits.

Jo tornaré a cridar el teu nom contra el vent.

En l´espai de les estrelles
t´has perdut en el meu cant,
però t´he trobat amb elles
i m´has fet entendre tant.

I ara que la terra calla
alce el meu puny novament,
i amb una nova tornada
farem brotar el moment.

Jo tornaré a cridar el teu nom contra el vent.
Contra el vent!
Contra el vent!
Contra el vent!
Contra el vent!


TRADUCCIÓN

Fue un frío y triste noviembre
en el otoño de nuestros llantos.
De la tierra nace un grito
testigo de una muerte.
Con tu mirada latíamos
antes de tu tristes noche
y con tus las palabras escuchamos
todos los silencios y gritos.

Yo volveré a gritar tu nombre contra el viento.

Por las noches de las estrellas
te he perdido de mi canto,
pero te he encontrado con ellas
y me has hecho entender tanto…
Y ahora que la tierra calla
levanto mi puño de nuevo
y con un esta y mas canciones
haremos brotar nuevos momentos.

Yo volveré a gritar tu nombre contra el viento.
Contra el viento. Contra el viento. Contra el viento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario