Porque cojones no brillan las estrellas sobre un campo de refugiados (Kamas-Ultra)
Queremos fer reyalidá o nuestro suenio
porque queremos construyir un mundo nuebo (Mallacan)
I ara que la terra calla alce el meu puny novament (Obrint Pas)
Llera revolucionariu en un tiempo oscuru
nun tenía mas patria que la humanidá (Desakato)
Txikitatik entzuten zer izan behar garen
indarrez inposatuz zer maitatu behar den (Ken zazpi)

2 may 2010

Democracia a la americana



L'ODORE DELLA MORTE - TALCO


Si riaprono le danze allo squillo delle trombe
La dignità collassa al fragore delle bombe
Il cane imperialista tra embarghi e polizia
Combatte coi fantasmi della sua ipocrisia
Terrorismo umanitario e pace satellitar
La verità sedata in una base nuclear
Tra resti d’ospedali e vite spazzate via
Lo yankee costruisce la sua democrazia

Fischia sempre più forte
Il vento dell’occidente
Tra le macerie umane
Una bomba intelligente
Giustizia planetaria
Il mondo apre le porte
Pace totalitaria
Solo l’odore della morte

Irak e Yugoslavia Cuba ed Afghanistan
Piombo su Palestina Nicaragua e Vietnam
Tra elogi della razza e della civiltà
L’aquila a stelle strisce continua a svolazzar


TRADUCCIÓN

EL OLOR DE LA MUERTE - TALCO

Los bailes empiezan otra vez al sonido de la trompeta,
la dignidad se derrumba bajo el estallido de bombas,
el perro imperialista entre embargos y policía
lucha contra los fantasmas de su propia hipocresía

Terrorismo humanitario, una paz satélite,
la verdad sedada en una base nuclear.
Entre ruinas de un hospital y las vidas que fueron barridas
el yankee construye su propia democracia.

El viento de occidente
golpea más fuerte que nunca,
entre restos humanos
una bomba inteligente.

Justicia planetaria,
el mundo abre sus puertas,
paz totalitaria,
sólo el olor de muerte

Iraq y Yugoslavia, Cuba y de Afganistán
Plomo en Palestina, Nicaragua y Vietnam
Entre elogios de raza y civilización
el águila de las barras y estrellas continúa en su lucha

No hay comentarios:

Publicar un comentario